TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 3:24

Konteks

3:24 From earliest times our worship of that shameful god, Baal,

has taken away 1  all that our ancestors 2  worked for.

It has taken away our flocks and our herds,

and even our sons and daughters.

Yeremia 6:29

Konteks

6:29 The fiery bellows of judgment burn fiercely.

But there is too much dross to be removed. 3 

The process of refining them has proved useless. 4 

The wicked have not been purged.

Yeremia 8:4

Konteks
Willful Disregard of God Will Lead to Destruction

8:4 The Lord said to me, 5 

“Tell them, ‘The Lord says,

Do people not get back up when they fall down?

Do they not turn around when they go the wrong way? 6 

Yeremia 9:5

Konteks

9:5 One friend deceives another

and no one tells the truth.

These people have trained themselves 7  to tell lies.

They do wrong and are unable to repent.

Yeremia 10:2

Konteks

10:2 The Lord says,

“Do not start following pagan religious practices. 8 

Do not be in awe of signs that occur 9  in the sky

even though the nations hold them in awe.

Yeremia 12:2

Konteks

12:2 You plant them like trees and they put down their roots. 10 

They grow prosperous and are very fruitful. 11 

They always talk about you,

but they really care nothing about you. 12 

Yeremia 22:25

Konteks
22:25 I will hand you over to those who want to take your life and of whom you are afraid. I will hand you over to King Nebuchadnezzar of Babylon and his Babylonian 13  soldiers.

Yeremia 23:22

Konteks

23:22 But if they had stood in my inner circle, 14 

they would have proclaimed my message to my people.

They would have caused my people to turn from their wicked ways

and stop doing the evil things they are doing.

Yeremia 23:27

Konteks
23:27 How long will they go on plotting 15  to make my people forget who I am 16  through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors 17  did when they forgot who I am by worshiping the god Baal. 18 

Yeremia 27:11

Konteks
27:11 Things will go better for the nation that submits to the yoke of servitude to 19  the king of Babylon and is subject to him. I will leave that nation 20  in its native land. Its people can continue to farm it and live in it. I, the Lord, affirm it!”’” 21 

Yeremia 29:7

Konteks
29:7 Work to see that the city where I sent you as exiles enjoys peace and prosperity. Pray to the Lord for it. For as it prospers you will prosper.’

Yeremia 34:20-21

Konteks
34:20 I will hand them over to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals. 22  34:21 I will also hand King Zedekiah of Judah and his officials over to their enemies who want to kill them. I will hand them over to the army of the king of Babylon, even though they have temporarily withdrawn from attacking you. 23 

Yeremia 43:9

Konteks
43:9 “Take some large stones 24  and bury them in the mortar of the clay pavement 25  at the entrance of Pharaoh’s residence 26  here in Tahpanhes. Do it while the people of Judah present there are watching. 27 

Yeremia 44:27

Konteks
44:27 I will indeed 28  see to it that disaster, not prosperity, happens to them. 29  All the people of Judah who are in the land of Egypt will die in war or from starvation until not one of them is left.

Yeremia 51:9

Konteks

51:9 Foreigners living there will say, 30 

‘We tried to heal her, but she could not be healed.

Let’s leave Babylonia 31  and each go back to his own country.

For judgment on her will be vast in its proportions.

It will be like it is piled up to heaven, stacked up into the clouds.’ 32 

Yeremia 51:61

Konteks
51:61 Then Jeremiah said to Seraiah, “When you arrive in Babylon, make sure 33  you read aloud all these prophecies. 34 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:24]  1 tn Heb “From our youth the shameful thing has eaten up…” The shameful thing is specifically identified as Baal in Jer 11:13. Compare also the shift in certain names such as Ishbaal (“man of Baal”) to Ishbosheth (“man of shame”).

[3:24]  2 tn Heb “fathers” (also in v. 25).

[6:29]  3 tn Heb “The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire.” The translation tries to clarify a metaphor involving ancient metallurgy. In the ancient refining process lead was added as a flux to remove impurities from silver ore in the process of oxidizing the lead. Jeremiah says that the lead has been used up and the impurities have not been removed. The translation is based on the recognition of an otherwise unused verb root meaning “blow” (נָחַר [nakhar]; cf. BDB 1123 s.v. I חָרַר and HALOT 651 s.v. נָחַר) and the Masoretes’ suggestion that the consonants מאשׁתם be read מֵאֵשׁ תַּם (meesh tam) rather than as מֵאֶשָּׁתָם (meeshatam, “from their fire”) from an otherwise unattested noun אֶשָּׁה (’eshah).

[6:29]  4 tn Heb “The refiner refines them in vain.”

[8:4]  5 tn The words “the Lord said to me” are not in the text but are implicit from the context. They are supplied in the translation to make clear who is speaking and who is being addressed.

[8:4]  6 sn There is a play on two different nuances of the same Hebrew word that means “turn” and “return,” “turn away” and “turn back.”

[9:5]  7 tn Heb “their tongues.” However, this is probably not a natural idiom in contemporary English and the tongue may stand as a part for the whole anyway.

[10:2]  8 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare for example Jer 12:16 and Isa 2:6.

[10:2]  9 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.

[10:2]  sn The Hebrew word translated here “things that go on in the sky” (אֹתוֹת, ’otot) refers both to unusual disturbances such as eclipses, comets, meteors, etc., but also to such things as the changes in the position of the sun, moon, and stars in conjunction with the changes in seasons (cf. Gen 1:14). The people of Assyria and Babylonia worshiped the sun, moon, and stars, thinking that these heavenly bodies had some hold over them.

[12:2]  10 tn Heb “You planted them and they took root.”

[12:2]  11 tn Heb “they grow and produce fruit.” For the nuance “grow” for the verb which normally means “go, walk,” see BDB 232 s.v. חָלַךְ Qal.I.3 and compare Hos 14:7.

[12:2]  12 tn Heb “You are near in their mouths, but far from their kidneys.” The figure of substitution is being used here, “mouth” for “words” and “kidneys” for passions and affections. A contemporary equivalent might be, “your name is always on their lips, but their hearts are far from you.”

[22:25]  13 tn Heb “the Chaldeans.” See the study note on 21:4.

[23:22]  14 tn Or “had been my confidant.” See the note on v. 18.

[23:27]  15 tn The relation of the words to one another in v. 26 and the beginning of v. 27 has created difficulties for translators and commentators. The proper solution is reflected in the NJPS. Verses 26-27 read somewhat literally, “How long is there in the hearts of the prophets who are prophesying the lie and [in the hearts of] the prophets of the delusions of their [own] heart the plotting to cause my people to forget my name…” Most commentaries complain that the text is corrupt, that there is no subject for “is there.” However, the long construct qualification “in the hearts of” has led to the lack of observation that the proper subject is “the plotting to make my people forget.” There are no exact parallels but Jer 14:22; Neh 5:5 follow the same structure. The “How long” precedes the other means of asking a question for the purpose of emphasis (cf. BDB 210 s.v. הֲ 1.b and compare for example the usage in 2 Sam 7:7). There has also been a failure to see that “the prophets of the delusion of…” is a parallel construct noun after “heart of.” Stripping the syntax down to its barest minimum and translating literally, the sentence would read “How long will the plotting…continue in the hearts of the prophets who…and [in hearts of] the prophets of…” The sentence has been restructured in the translation to conform to contemporary English style but attempt has been made to maintain the same subordinations.

[23:27]  16 tn Heb “my name.”

[23:27]  sn In the OT, the “name” reflected the person’s character (cf. Gen 27:36; 1 Sam 25:25) or his reputation (Gen 11:4; 2 Sam 8:13). To speak in someone’s name was to act as his representative or carry his authority (1 Sam 25:9; 1 Kgs 21:8). To call someone’s name over something was to claim it for one’s own (2 Sam 12:28). Hence, here to forget the name is equivalent to forgetting who he was in his essential character (cf. Exod 3:13-15; 6:3; 34:5-7). By preaching lies they had obliterated part of his essential character and caused people to forget who he really was.

[23:27]  17 tn Heb “fathers” (also in v. 39).

[23:27]  18 tn Heb “through Baal.” This is an elliptical expression for the worship of Baal. See 11:17; 12:16; 19:5 for other references to their relation to Baal. There is a deliberate paralleling in the syntax here between “through their dreams” and “through Baal.”

[27:11]  19 tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.

[27:11]  20 tn The words “Things will go better for” are not in the text. They are supplied contextually as a means of breaking up the awkward syntax of the original which reads “The nation which brings its neck under the yoke of the king of Babylon and subjects itself to him, I will leave it…”

[27:11]  21 tn Heb “oracle of the Lord.”

[34:20]  22 sn See this same phrase in Jer 7:33; 16:4; 19:7.

[34:21]  23 tn Heb “And Zedekiah king of Judah and his officials I will give into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their lives and into the hands of the army of the king of Babylon which has gone up from against them.” The last two “and into the hand” phrases are each giving further explication of “their enemies” (the conjunction is explicative [cf. BDB 252 s.v. וְ 1.b]). The sentence has been broken down into shorter English sentences in conformity with contemporary English style.

[34:21]  sn This refers to the relief offered by the withdrawal of the Babylonian troops to fight against the Egyptians which were coming to Zedekiah’s aid (cf. 37:5, 7, 11).

[43:9]  24 tn Heb “Take some large stones in your hands.”

[43:9]  25 tn The meaning of the expression “mortar of the clay pavement” is uncertain. The noun translated “mortar” occurs only here and the etymology is debated. Both BDB 572 s.v. מֶלֶט and KBL 529 s.v. מֶלֶט give the meaning “mortar.” The noun translated “clay pavement” is elsewhere used of a “brick mold.” Here BDB 527 s.v. מַלְבֵּן 2 gives “quadrangle” and KBL 527 s.v. מַלְבֵּן 2 gives “terrace of bricks.” HALOT 558 s.v. מֶלֶט and מַלְבֵּן 2 give “loamy soil” for both words, seeing the second noun as a dittography or gloss of the first (see also note c in BHS).

[43:9]  26 sn All the commentaries point out that this was not Pharaoh’s (main) palace but a governor’s residence or other government building that Pharaoh occupied when he was in Tahpanhes.

[43:9]  27 tn Heb “in Tahpanhes in the eyes of the men of Judah.”

[44:27]  28 tn Heb “Behold I.” For the use of this particle see the translator’s note on 1:6. Here it announces the reality of a fact.

[44:27]  29 tn Heb “Behold, I am watching over them for evil/disaster/harm not for good/prosperity/ blessing.” See a parallel usage in 31:28.

[51:9]  30 tn The words “Foreigners living there will say” are not in the text but are implicit from the third line. These words are generally assumed by the commentaries and are explicitly added in TEV and NCV which are attempting to clarify the text for the average reader.

[51:9]  31 tn Heb “Leave/abandon her.” However, it is smoother in the English translation to make this verb equivalent to the cohortative that follows.

[51:9]  32 tn This is an admittedly very paraphrastic translation that tries to make the figurative nuance of the Hebrew original understandable for the average reader. The Hebrew text reads: “For her judgment [or punishment (cf. BDB 1078 s.v. מִשְׁפָּט 1.f) = ‘execution of judgment’] touches the heavens, and is lifted up as far as the clouds.” The figure of hyperbole or exaggeration is being used here to indicate the vastness of Babylon’s punishment which is the reason to escape (vv. 6, 9c). For this figure see Deut 1:28 in comparison with Num 13:28 and see also Deut 9:1. In both of the passages in Deut it refers to an exaggeration about the height of the walls of fortified cities. The figure also may be a play on Gen 11:4 where the nations gather in Babylon to build a tower that reaches to the skies. The present translation has interpreted the perfects here as prophetic because it has not happened yet or they would not be encouraging one another to leave and escape. For the idea here compare 50:16.

[51:61]  33 tn Heb “see [that].”

[51:61]  34 tn Heb “words” (or “things”).



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA